Servicios de edición para empresas o particulares de habla hispana

Muchas empresas españolas traducen sus proyectos al inglés valiéndose de personas conocedoras del idioma pero que no son buenas traductoras. Esto hace que el texto final contenga errores gramaticales, ortográficos y sintácticos. Hecho que influye negativamente en la imagen que pretende mostrar al exterior.

Soy escritor y editor inglés, muy relacionado con España. Entiendo, hablo y escribo en castellano y viajo con frecuencia a San Sebastián (Gipuzkoa), donde anteriormente impartía clases de inglés.

No ofrezco servicios de traducción en sí mismo, sino servicios de edición, corrección y mejora de las expresiones del escrito que se me proporciona. Si usted quiere que su idea se trasmita correctamente – tal y como un inglés lo hubiera escrito – envíeme su texto por email.

De forma práctica y económica, 50€/hora, puede usted evitar errores básicos que resten valor a su producto.

Ejemplo